domingo, 17 de enero de 2016

¿Por qué escribo 'espolear' y no 'spoilear'?



Me tomo la licencia de castellanizar el término spoiler y sustituirlo por espoleo. No me gusta la proliferación de anglicanismos. Existe, de hecho, el verbo espolear en la lengua española, pero con otras acepciones. A saber:


1. tr. Picar con la espuela a la cabalgadura.

2. Avivar, incitar, estimular a alguien.


Gracias, WordReference. Sin embargo, el término spoiler  se refiere a...


“...la descripción de una parte importante de la trama de un programa de televisión, película, libro, etc.; antes de que sea exhibido al público o antes que alguna persona en concreto lo haya visto.”


Gracias, Wikipedia. ¿Por qué en mi diccionario personal utilizaría el verbo espolear y no spoiler? Quiero darle un giro semántico a la palabra. Spoiler, en sus tradiciones más rudimentarias, significa...


EsTropeaR
arruinar
echar a perder
Destripar
Descomponer


Lo que nos cuentan los finales de las películas son rippers, destripadores; espolean a la opinión pública, mojan la oreja del espectador desprevenido, lo provocan. En consecuencia, reciben la patada del caballo.

Por esto prefiero escribir espolear y no spoilear.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario